Александр Ливергант: «Тексты Агаты Кристи знают хорошо, а ее саму почти нет»
Переводчик с английского языка и главный редактор «Иностранной литературы» презентовал на Книжном салоне наиболее полную из биографий Агаты Кристи.
– Как вам сегодняшнее мероприятие?
– Я очень доволен, была прекрасная публика и хорошие вопросы от нее.
– С чем вы сегодня тут? Что именно презентовали?
– «Агата Кристи: свидетель обвинения» – это одна из первых и наиболее полных биографий великой писательницы. По моему мнению, ее тексты знают хорошо, но ее саму – не особенно.
– Что вас больше всего поразило при изучении деталей ее личной жизни?
– Знаете, поражает то, что и других: двухнедельное исчезновение писательницы в декабре 1926 года после ссоры со своим мужем, который сказал, что любит другую.
– Вам ее жизнь кажется скорее драматичной?
– Напротив, у нее была крайне благополучная будничность. Но при этом жизнь каждого непроста.
– Вы написали много биографий англичан (Вулф, Уайльд, Вудхаус): вам близка английская эстетика?
– Мне близка специфика английской и американской литературы, так как я всю жизнь занимаюсь переводом.
– Вы много взаимодействуете с переводчиками, работая в журнале «Иностранная литература». Кого из них вы можете отметить?
– Это Борис Беспалов, Владимир Харитонов, Алла Барановская.
Переводчик с английского языка и главный редактор «Иностранной литературы» презентовал на Книжном салоне наиболее полную из биографий Агаты Кристи.
– Как вам сегодняшнее мероприятие?
– Я очень доволен, была прекрасная публика и хорошие вопросы от нее.
– С чем вы сегодня тут? Что именно презентовали?
– «Агата Кристи: свидетель обвинения» – это одна из первых и наиболее полных биографий великой писательницы. По моему мнению, ее тексты знают хорошо, но ее саму – не особенно.
– Что вас больше всего поразило при изучении деталей ее личной жизни?
– Знаете, поражает то, что и других: двухнедельное исчезновение писательницы в декабре 1926 года после ссоры со своим мужем, который сказал, что любит другую.
– Вам ее жизнь кажется скорее драматичной?
– Напротив, у нее была крайне благополучная будничность. Но при этом жизнь каждого непроста.
– Вы написали много биографий англичан (Вулф, Уайльд, Вудхаус): вам близка английская эстетика?
– Мне близка специфика английской и американской литературы, так как я всю жизнь занимаюсь переводом.
– Вы много взаимодействуете с переводчиками, работая в журнале «Иностранная литература». Кого из них вы можете отметить?
– Это Борис Беспалов, Владимир Харитонов, Алла Барановская.